Как часто соседствуют счастье и горе,
Восторг и утрата, рожденье и смерть…
На небе рождаются новые зори,
А старые гаснут, и только их свет
Из дальних миров продолжает к нам литься,
И мы полагаем, что там, как всегда
По-старому всё; а случись ошибиться—
И боль застревает в душе навсегда.
Нет, я не о звездах в просторах Вселенной,
Чьи вспышки рождением люди зовут.
Мне хочется думать о звездах нетленных,
Кто к Господу многим указывал путь.
Невольно глаза поднимаются к небу,
Туда, где, я верю, находится брат,
Любивший Христа больше воли и хлеба…
От скорбной земли он был Господом взят
В заоблачный край, в тот сверкающий город,
Куда никогда не поднимется смерть,
Туда, где звучанье земного минора
Утихло, и нечего больше терпеть.
Он странником был, а сегодня он дома;
Он в радость вошел после скорби и гроз.
Его мы увидим в ликующем сонме
Среди обладателей утренних звезд.
17.07.11
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?