Бурные волны стремятся на берег скалистый
Бьются о камни и пеной вздымаются гордо,
Ветер, взвиваясь над пенными волнами моря
Бьется о скалы, себя не жалея,
и плачет.
Море как будто бы дышит, вздымаясь волнами,
О, велика ты, безудержной страсти стихия!
Может ли кто-нибудь спорить с тобою надменно,
Если себе подчиняешь ты все безудержно?
Только стихиям не все подчиняются в срахе -
Среди бушующих волн, что вздымаются смело,
Парус летит, надуваемый бешенным ветром,
Грудью ладья рассекает бестрепетно волны.
А у руля – человек, не страшащийся бури,
Волны своею ничтожною силою борет,
Зная, что буря приходит лишь только на время,
Зная, что с бурею надо бороться, чтоб выжить.
Ветер нещадный несет утлый челн на прибрежье;
Там – только скалы и волны беснуюясь, взлетают…
Но и в бушуещей ярости вечного моря
Есть иногда среди бури спокойная гавань.
О, человек, привяжи себя крепко вервями,
И направляй свой корабль среди бури – к покою…
Нет без борьбы лучезарного, светлого счастья,
С бурей не встретясь, спокойная гавань –не радость…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!